投稿

『New Posts』★★★★★

推しの引退発表 /Favorite Idol's Retirement Announcement

イメージ
Monday Evening Breaking News 月曜日の夕方、速報 月曜日の夕方。オタクAが仕事から帰宅すると、スマホに衝撃的なニュースが表示されていた。 Monday evening. When Otaku A returned home from work, shocking news was displayed on his smartphone. ニュース: 「人気声優◯◯さん、結婚を機に引退を発表」 News: "Popular voice actor ◯◯ announces retirement upon marriage" オタクA: 「え…嘘だろ…」 Otaku A: "What... this can't be real..." 3年間追い続けた推しの突然の引退発表。しかも結婚が理由。 His favorite whom he'd been following for 3 years suddenly announced retirement. And the reason is marriage. オタクA: 「結婚って…相手は誰だよ…」 Otaku A: "Marriage... who is she marrying..." Twitterを開くと、同じファン達の阿鼻叫喚が並んでいる。 Opening Twitter, he sees the agonized cries of fellow fans lined up. ファンA: 「人生終了」 Fan A: "Life is over" ファンB: 「おめでとうございます…でも寂しい…」 Fan B: "Congratulations... but I'm sad..." オタクA: 「そうか…応援してきたからこそ、幸せになってほしいよな…」 Otaku A: "I see... precisely because I've been supporting her, I want h...

中古ショップの宝探し /Treasure Hunting at the Used Goods Store

イメージ
Sunday Afternoon at Mandarake 日曜午後のまんだらけ 中古フィギュア店「まんだらけ」。オタクAは今日も宝探しにやってきた。 Used figure store "Mandarake." Otaku A has come treasure hunting again today. オタクA: 「今日こそあのレアフィギュアが…」 Otaku A: "Today I'll finally find that rare figure..." 棚を一つ一つチェックしていく。これまで500回は来ているが、まだ諦めていない。 He checks each shelf one by one. He's been here 500 times, but hasn't given up yet. オタクA: 「あれ?これ見たことない箱だな…」 Otaku A: "Huh? I've never seen this box before..." よく見ると、探していたフィギュアの限定版だった。しかも定価の半額。 Looking closely, it was the limited edition of the figure he'd been searching for. And it's half the retail price. オタクA: 「うそ…マジで…ついに…」 Otaku A: "No way... seriously... finally..." 手が震える。しかし、レジに向かう途中で他の客も同じ商品を狙っているのに気づく。 His hands are shaking. However, on the way to the register, he notices another customer eyeing the same item. 他の客: 「あ、それ僕も見てたんですが…」 Other customer: "Oh, I was looking at ...

A Clear Guide to Japanese Otaku Culture

イメージ
A Clear Guide to Japanese Otaku Culture What is "Otaku"? Otaku refers to people with a strong interest or passion for specific hobbies, mainly anime, manga, and games, but also extending to trains, figures, idols, and more. In Japan , it means "enthusiastic hobbyist," but it once had a negative connotation. Recently, it has gained a more positive image. Main Elements of Otaku Culture Anime: Video works with a unique Japanese style, loved by fans worldwide. Famous examples include Dragon Ball and Attack on Titan . Manga: Japanese comic culture. Masterpieces like Demon Slayer and One Piece are well-known. Cosplay: A hobby of dressing up as anime or game characters, thriving at events like Comiket. Figures & Merchandise: Collec...

オタクバレの危機 /The Crisis of Being Exposed as an Otaku

イメージ
Company Break Room 会社の休憩室 会社の休憩室。同僚たちが趣味の話をしている。オタクAは静かにお茶を飲んでいたが… Company break room. Colleagues are talking about hobbies. Otaku A was quietly drinking tea, but... 同僚A: 「田中さんって、普段何してるんですか?」 Colleague A: "Tanaka-san, what do you usually do in your free time?" オタクA: 「え?あ…読書とか…映画鑑賞とか…」 Otaku A: "Huh? Oh... reading... watching movies..." 嘘ではない。ライトノベルも読書、アニメ映画も映画である。 It's not a lie. Light novels are reading, and anime movies are movies. 同僚B: 「どんな映画見るんですか?」 Colleague B: "What kind of movies do you watch?" オタクA: 「え〜っと…アクション系とか…」 Otaku A: "Um... action movies and such..." バトルアニメも確かにアクションである。技術的には正解だ。 Battle anime is certainly action too. Technically, he's correct. 同僚A: 「今度一緒に映画見に行きませんか?」 Colleague A: "Would you like to go see a movie together sometime?" オタクA: 「あ…はい…」 Otaku A: "Oh... yes..." 内心、アニメ映画しか見たことがないことがバレる恐怖で震えていた。 Internally, he was t...

痛車オーナーの試練 /The Trials of an Itasha Owner

イメージ
Sunday Morning at the Car Wash 日曜日の朝、洗車場にて オタクAは愛車の痛車を洗っている。車体には推しキャラが描かれているが、近所の視線が痛い。 Otaku A is washing his itasha (anime-decorated car). His favorite character is painted on the car, but the neighborhood stares are painful. おじさん: 「あの〜、その車…すごいですね…」 Middle-aged man: "Um... that car... is quite something..." オタクA: 「あ、はい…ありがとうございます…」 Otaku A: "Oh, yes... thank you..." 褒められているのか困惑されているのか判断がつかない。 He can't tell if he's being praised or if the man is confused. 子供: 「お母さん、この車かわいい!」 Child: "Mom, this car is cute!" 母親: 「シーッ、見ちゃダメ!」 Mother: "Shh, don't look!" オタクAの心は複雑だった。子供には理解されるが、大人には理解されない。 Otaku A's feelings were complicated. Children understand it, but adults don't. オタクA: 「まあ、好きなものは好きだから…」 Otaku A: "Well, what I like is what I like..." 彼は今日も堂々と痛車で出勤する予定である。会社の駐車場が戦場になることを知りながら。 He plans to drive his itasha to work proudly today as well, knowing ...

聖地巡礼の現実 /The Reality of Anime Pilgrimage

イメージ
A Rural Town Featured in Anime アニメの舞台となった田舎町 オタクAは電車を3回乗り継いで、アニメの聖地にやってきた。片道3時間の旅である。 Otaku A took three different trains to reach the anime pilgrimage site. It was a 3-hour one-way journey. オタクA: 「ここが…あのシーンの場所…」 Otaku A: "This is... the place from that scene..." スマホでアニメの画面と現実を見比べる。確かに同じ場所だが、何かが違う。 He compares the anime scene on his phone with reality. It's definitely the same place, but something feels different. オタクA: 「あれ?この看板、アニメには無かったな…」 Otaku A: "Huh? This sign wasn't in the anime..." 現実は常にアニメより情報量が多い。電柱の位置、雲の形、通行人の存在。 Reality always has more information than anime. The position of telephone poles, the shape of clouds, the presence of passersby. 地元のおばあちゃんが声をかけてきた。 A local grandmother called out to him. おばあちゃん: 「お兄さん、アニメの人?」 Grandmother: "Young man, are you here for the anime?" オタクA: 「あ、はい…すみません、邪魔でしたか?」 Otaku A: "Oh, yes... sorry, was I in the way?" おばあ...

親の突然訪問 /Parent’s Surprise Visit

イメージ
Sunday Afternoon Crisis 日曜日の午後の危機 日曜日の午後2時。オタクAがアニメを見ていると、突然インターホンが鳴った。 Sunday afternoon, 2 PM. While Otaku A was watching anime, the doorbell suddenly rang. 母親: 「太郎〜、お母さんよ〜。近くまで来たから寄ったの〜」 Mother: "Taro~ It's Mom~ I was in the neighborhood so I stopped by~" オタクA: 「え!?今!?」 Otaku A: "What!? Right now!?" 部屋を見回す。フィギュアが20体、抱き枕が3個、壁にはポスターが10枚。完全にアウトな状況である。 He looks around the room. 20 figures, 3 body pillows, 10 posters on the wall. It's a completely compromising situation. オタクA: 「ちょ、ちょっと待って!今片付けるから!」 Otaku A: "W-wait a minute! I'm cleaning up right now!" 5分間の超高速片付け作戦が始まった。フィギュアをクローゼットに、ポスターを丸めて隠し、抱き枕をベッドの下に。 A 5-minute ultra-high-speed cleanup operation began. Figures into the closet, posters rolled up and hidden, body pillows under the bed. 母親: 「太郎、大丈夫?何してるの?」 Mother: "Taro, are you okay? What are you doing?" オタクA: 「だ、大丈夫!今開けます!」 Otaku A: "I-I'm fine! I...

推し活の極み /The Ultimate Oshi Activity

イメージ
Information Exchange in Front of the Voice Actor Concert Venue 声優ライブ会場前の情報交換 オタクAは今日で推しの声優のライブに12回目の参戦である。隣のオタクBは47回目だった。 Today marks Otaku A's 12th attendance at his favorite voice actor's concert. Otaku B next to him is attending for the 47th time. オタクA: 「今日のセトリ予想とかってあります?」 Otaku A: "Do you have any predictions for today's setlist?" オタクB: 「多分、3番目に新曲、7番目にあの曲、最後は定番で締めるパターン。」 Otaku B: "Probably the new song 3rd, that song 7th, and ending with the standard pattern." オタクBの予想は大体当たる。 Otaku B's predictions are usually accurate. オタクA: 「すげぇ…」 Otaku A: "Amazing..." オタクB: 「あ、あとコール&レスポンスは『せーの』の後に0.5秒待つ。初心者は早すぎる。」 Otaku B: "Oh, and for call & response, wait 0.5 seconds after 'ready, go!' Beginners are always too fast." 開演2時間前から並ぶ意味がここにある。情報交換である。 This is why lining up 2 hours before the show matters. Information exchange. オタクA: 「ペンライトの色変えるタイミングって…」 Otaku ...